Karnaf comenta sobre Estación del frio, el poemario de Claudia Meyer: «Más que influencias, Meyer tiene complicidades. Cómodamente comparte el firmamento con gigantes, sin que pierda por ello el piso; sin que ello turbe su visión de sí misma, y por tanto de su obra»
M. H. Karnaf
Hace frío sin ti…
Roque Dalton
Estación del frío (Índole Editores, 2021), cómo título para el poemario de la escritora Claudia Meyer, pareciera adolecer de los humores. Anticipando la melancolía propia de países próximos a los polos terráqueos, pinta desde un principio la escena de blanco, cayendo la inmaculada cortina invernal donde la huella no perdura, donde los labios pierden la tersura propia de hacer la palabra, y la vida termina o se aletarga. Meyer rompe con las asunciones y su blancura se torna mediterránea, una saudade en duermevela que añora resolanas salinas; un derrotero en dos partes que son cuatro, el músculo cardíaco de la autora.
La voz poética aquí se delata masculina, como masculino es el dolor del cual se encuentra embarazada. Cual labor de parto, se incrusta en la memoria con su tragedia, con su reinventar el norte y revirar rumbo al sol; faenas propias de mirmidones.
Su retórica salina, en cambio, es completamente femenina, húmeda, sensualmente rebelde: erotismo que exalta, inquieta y enamora. Así como Circe se niega a ser Dido, esta otra voz poética renuncia a seguir a Alfonsina. El loco afán del oleaje no logra arrancarla de su centro, encallado en el desamor, ve entonces el detrito del ayer ser tragado por las aguas; la serenidad de cumplir la máxima del templo de Apolo.
Más que influencias, Meyer tiene complicidades. Cómodamente comparte el firmamento con gigantes, sin que pierda por ello el piso; sin que ello turbe su visión de sí misma, y por tanto de su obra. Con Estación del frío quedamos pues en una playa donde muchos naufragan, pero Meyer hace puertos, para volver con o sin tormenta, a libar por la palabra.
M. H. KARNAF (México, 1979). Es nómada digital quien cultiva diversos intereses y pasiones. Formó parte del equipo de trabajo al cuidado de la edición del primer Anuario de Investigación del Centro de Investigaciones en Ciencias y Humanidades de la Universidad Dr. José Matías Delgado (2002). Ha publicado un par de líneas en memoria de su padre en Akademos, órgano de difusión de la Red Docencia-Investigación de la Universidad Dr. José Matías Delgado (2012). Se dedica de manera informal a la investigación en estudios de literatura comparada hebrea, inglesa y latinoamericana, sin vinculación a ningún cuerpo académico y sin publicaciones. Ha realizado la traducción de poesía salvadoreña a hebreo e inglés.